There's a guy who re-scanslated the entire first volume of Stone Ocean and he's try to get the next two done with any help http://jojothings.blogspot.com/
Mm. Well it could still be better and I feel a bit responsible for that first volume but maybe I should just avoid stepping on toes and skip to the third volume instead. I don't know; what do you think?
Absolutely I don't speak for him, he's having trouble himself so any help would likely be appreciated, he also does re-do his own work if people tell him error. He was the one who re-scanslated vol.27 & 28 of Stardust, so he's done trial and error from people contacting him
JoJothings here, just stopped by to dl v45 and saw this. Please feel free to take 65 and 66 off my plate. The only reason I went ahead and released my version of v64 is because it didn't seem like you had decided on what you wanted to do with yours yet, and I had already sunk loads of time into nearly finishing mine. Unlike the situation involving v64, I haven't invested any time into v65 or v66 yet. So if you want them, please take them. But let me know what you decide so we don't start mashing toes again.
Good to see you all are so close to being done! Even though I couldn't stick with it I've always been rooting for the project, and I'm excited as anyone else to sit down and reread Part 4. It sure is exciting to be this close, that's for sure.
Super excited to see part 4 get completed. I'm now on vol 43 and loving it even more than parts 1-3. Araki always manages to create such unusual characters and situations that it just doesn't get old. Now that you guys are coming to the end do you plan on doing part 5 or is there an another team doing it somewhere? I really don't want to stop the Jojo train after you guys are done but skipping ahead to better translated parts seems kind of wrong (even if they are not directly connected).
I think boco's looking to translate part 5 for jojo project but it's probably not set in concrete yet. I'm just gonna see what happens. For all we know viz might jump in and actually start publishing jojo at last.
It sounds like it's something that's impossible to really translate. His stand "changes the spelling" of "three" to be "freeze", but those words are obviously completely different.
So yeah, any way you guys can let me know what's going on in the Japanese there?
In japanese, you pronounce "three" like "suree" and "freeze" like "fureezu". So yeah... When a japanese pronounce both, it kinda sound the same way. A little. And by changing three into freeze, he freeze (one thing at a time only) something by increasing their gravity. For the pronunciation thing, you should go on youtube and watch his HHA and GHA from the Jojo ASB. You'll understand much better I think.
Btw - aren't you guys planning on doing Vento Aureo? Not implying that you should, of course, but why jump to Stone Ocean? I thought Part 5 was the one that had the most dodgy scanlations, especially translation-wise
Thanks so much for your work, you're nearly there. Also if you're thinking of doing Stone Ocean volume 1, based on your work for Part 4 I think any part you decide to pick up next would be an improvement on the existing scanlations. (Also I love Stone Ocean, so I'm a bit biased.)
back in the description of 44 you said 46 would be released a week after 45, was this a miscalculation or just a typo? good work either way, dude. these scans are great.
Yeah sorry we didn't comment on that did we. The original plan was to wait until 46,47 was at a decent stage before putting 45 out but it didn't work out that way and, having taken ages since the last release, we just decided to get 45 out of the way.
Here are a few things I think you'll want to take into consideration:
Page 41: Did something happen to him that caused it? "Is this warning part of his history?"
Page 42: Who could have warned him about my reading? "Do not read beyond this point?" Who's this warning meant for?
Page 45: And why was there a warning? Why is he 'Experiencing' 'Events Yet to Occur?'
Page 59: If anyone comes close to finding the truth and Hayato is near... "If anyone approaches Hayato in an attempt to find my identity."
Page 73: And the only thing that changes in the new timeline would be that Kishibe Rohan is guaranteed to die!/ That's the true power of Killer Queen: Bite the Dust!
Page 95: My watch battery ran out "My watch isn't working right..." (Koichi's watch is still working, he just thinks it's got the time wrong because Rohan isn't where he said he would be)
Page 110: The ugly one is... 柄が悪そう means "gangster-like" or "mean-looking"
Page 111: We're freshmen at the high school next door. Josuke goes to Grape Hill High. Hayato goes to Grape Hill Elementary. It's a bit more nuanced than "the high school next door."
Page 119: The outcome will be the same!/Every time! 同時に means "simultaneously," not "every time." As in, Bite the Dust has entered all their eyes simultaneously.
Page 125: I bet if I yank its cover off, it'll get really mad, it'll get really mad, just like it did before "When I lifted the cover to look at it, I felt its face had grown even more evil-looking than the last time I saw it"
Page 125: Then I can make the first sincere prayer... This is a past tense sentence. "Then I made the first sincere prayer I've ever made..."
Page 133: Sakurai's You don't need the apostrophe.
Page 148: Okay, I only get one shot..."
Page 149: If I take one step to the left... "If Kira takes one step to the left..." The から makes it clear who the subject is.
Page 150: When I took a step out... Hayato did not take a step out.
Page 172: Kira's ellipsis needs three dots, not 2.
Page 187: I think you want the lines of text describing Sheer Heart Attack to be next to the arrow pointing to Killer Queen's LEFT hand. You know, the one that it comes out of. That arrow down there with no text attached to it.
Not sure yet but it'll get finished. The world cup's too much of a distraction atm tbh; definitely go watch the spain netherlands game if you haven't already - absolutely mental.
TMNBE finished off the last volumes in colour if you're looking for a cleaner final over here: http://tmnbe-scans.blogspot.co.uk/2014/06/jojos-bizarre-adventure-part-4-diamond.html - it's not bad. As far as I can tell boco's trans is a little more polished but the group still did a good job and I can't blame them for finishing it off.
You guys have done phenomenal work. I consider myself extremely lucky to get into JoJo just now. I was going to blast right through Part 4 but now I'm tempted to just wait it out for your version of the last volume.
Awesome, thanks a lot guys.
ReplyDeleteAwesome!
ReplyDeleteThank you!
You're SOO near...
Aww sweet, I've been checking almost daily for this.
ReplyDeleteThere's a guy who re-scanslated the entire first volume of Stone Ocean and he's try to get the next two done with any help
ReplyDeletehttp://jojothings.blogspot.com/
Mm. Well it could still be better and I feel a bit responsible for that first volume but maybe I should just avoid stepping on toes and skip to the third volume instead. I don't know; what do you think?
DeleteAbsolutely I don't speak for him, he's having trouble himself so any help would likely be appreciated, he also does re-do his own work if people tell him error.
DeleteHe was the one who re-scanslated vol.27 & 28 of Stardust, so he's done trial and error from people contacting him
JoJothings here, just stopped by to dl v45 and saw this. Please feel free to take 65 and 66 off my plate.
DeleteThe only reason I went ahead and released my version of v64 is because it didn't seem like you had decided on what you wanted to do with yours yet, and I had already sunk loads of time into nearly finishing mine.
Unlike the situation involving v64, I haven't invested any time into v65 or v66 yet. So if you want them, please take them. But let me know what you decide so we don't start mashing toes again.
Stone Ocean v1 was redone by someone i saw it on batoto 2 dys ago
ReplyDeleteThanks for the update! Today is my birthday so it was like I had a wonderful present waiting for me when I checked your blog.
ReplyDeleteNo way, the day after I made a silly comment asking for this it gets uploaded. Omg thank you.
ReplyDeleteGood to see you all are so close to being done! Even though I couldn't stick with it I've always been rooting for the project, and I'm excited as anyone else to sit down and reread Part 4. It sure is exciting to be this close, that's for sure.
ReplyDeleteThank you! This is it, we are so close to the big finale!
ReplyDeleteEstaba esperando esto como agua de mayo, thanks from Spain Invincible Trio!
ReplyDeleteSuper excited to see part 4 get completed. I'm now on vol 43 and loving it even more than parts 1-3. Araki always manages to create such unusual characters and situations that it just doesn't get old. Now that you guys are coming to the end do you plan on doing part 5 or is there an another team doing it somewhere? I really don't want to stop the Jojo train after you guys are done but skipping ahead to better translated parts seems kind of wrong (even if they are not directly connected).
ReplyDeleteI think boco's looking to translate part 5 for jojo project but it's probably not set in concrete yet. I'm just gonna see what happens. For all we know viz might jump in and actually start publishing jojo at last.
DeleteKinda off topic, but I'm curious about something.
ReplyDeleteHow does Koichi's Act 3 Freeze work?
It sounds like it's something that's impossible to really translate. His stand "changes the spelling" of "three" to be "freeze", but those words are obviously completely different.
So yeah, any way you guys can let me know what's going on in the Japanese there?
In japanese, you pronounce "three" like "suree" and "freeze" like "fureezu". So yeah... When a japanese pronounce both, it kinda sound the same way. A little. And by changing three into freeze, he freeze (one thing at a time only) something by increasing their gravity. For the pronunciation thing, you should go on youtube and watch his HHA and GHA from the Jojo ASB. You'll understand much better I think.
DeleteThank you very much!
ReplyDeleteBtw - aren't you guys planning on doing Vento Aureo? Not implying that you should, of course, but why jump to Stone Ocean? I thought Part 5 was the one that had the most dodgy scanlations, especially translation-wise
Thanks so much for your work, you're nearly there. Also if you're thinking of doing Stone Ocean volume 1, based on your work for Part 4 I think any part you decide to pick up next would be an improvement on the existing scanlations. (Also I love Stone Ocean, so I'm a bit biased.)
ReplyDeleteI came.
ReplyDelete46 YAAAAAAAAAAAAA
ReplyDeleteThanks guys, any idea about next release?
ReplyDelete2015
DeleteWhoa easy tiger, no need to get too optimistic.
DeleteThank you soo much for this. Not much left :)
ReplyDeleteback in the description of 44 you said 46 would be released a week after 45, was this a miscalculation or just a typo? good work either way, dude. these scans are great.
ReplyDeleteYeah sorry we didn't comment on that did we. The original plan was to wait until 46,47 was at a decent stage before putting 45 out but it didn't work out that way and, having taken ages since the last release, we just decided to get 45 out of the way.
DeleteI'll be working type this week if it helps.
Here are a few things I think you'll want to take into consideration:
ReplyDeletePage 41: Did something happen to him that caused it?
"Is this warning part of his history?"
Page 42: Who could have warned him about my reading?
"Do not read beyond this point?" Who's this warning meant for?
Page 45: And why was there a warning?
Why is he 'Experiencing' 'Events Yet to Occur?'
Page 59: If anyone comes close to finding the truth and Hayato is near...
"If anyone approaches Hayato in an attempt to find my identity."
Page 73: And the only thing that changes in the new timeline would be that Kishibe Rohan is guaranteed to die!/ That's the true power of Killer Queen: Bite the Dust!
Page 95: My watch battery ran out
"My watch isn't working right..." (Koichi's watch is still working, he just thinks it's got the time wrong because Rohan isn't where he said he would be)
Page 110: The ugly one is...
柄が悪そう means "gangster-like" or "mean-looking"
Page 111: We're freshmen at the high school next door.
Josuke goes to Grape Hill High. Hayato goes to Grape Hill Elementary. It's a bit more nuanced than "the high school next door."
Page 119: The outcome will be the same!/Every time!
同時に means "simultaneously," not "every time." As in, Bite the Dust has entered all their eyes simultaneously.
Page 125: I bet if I yank its cover off, it'll get really mad, it'll get really mad, just like it did before
"When I lifted the cover to look at it, I felt its face had grown even more evil-looking than the last time I saw it"
Page 125: Then I can make the first sincere prayer...
This is a past tense sentence. "Then I made the first sincere prayer I've ever made..."
Page 133: Sakurai's
You don't need the apostrophe.
Page 148: Okay, I only get one shot..."
Page 149: If I take one step to the left...
"If Kira takes one step to the left..." The から makes it clear who the subject is.
Page 150: When I took a step out...
Hayato did not take a step out.
Page 172:
Kira's ellipsis needs three dots, not 2.
Page 187:
I think you want the lines of text describing Sheer Heart Attack to be next to the arrow pointing to Killer Queen's LEFT hand. You know, the one that it comes out of. That arrow down there with no text attached to it.
Gonna wait for boco to reply.
Delete133: "this isn't the sakurai's" is fine - he's referring to the sakurai's home kind of thing. 172 is fair enough.
In that case, you'd want "This isn't the Sakurais' [home]." Apostrophe comes after the S if it's a plural.
DeleteHm good point. I was thinking of it as singular.
DeleteI love you guys. You guys are god.
ReplyDelete-Aidan
When can we expect 46?
ReplyDeleteNot sure yet but it'll get finished. The world cup's too much of a distraction atm tbh; definitely go watch the spain netherlands game if you haven't already - absolutely mental.
DeleteTMNBE finished off the last volumes in colour if you're looking for a cleaner final over here: http://tmnbe-scans.blogspot.co.uk/2014/06/jojos-bizarre-adventure-part-4-diamond.html - it's not bad. As far as I can tell boco's trans is a little more polished but the group still did a good job and I can't blame them for finishing it off.
Awesome! Thanks for the fucking great stuff! You guys rock!
ReplyDeleteI FUCKING love all of you guys.
ReplyDeleteKeep the hard work, we'll forever pleased.
Gambatte "The Invincible Trio"!
ReplyDeleteHoping to read the final, encouragement from Spain!~
Any idea when we can expect the last volumes?
ReplyDeleteGreat job so far guys
Thanks
Gonna aim for two weeks. Check back then!
DeleteCan't w8 to read the last volume!
ReplyDeleteI've been starting and quiting this manga, but several weeks? ago i started reading a chapter a day.
Now i can't w8 to read THE END!
Thanks for your efforts, looking forward to the FINAL volume :P
You guys have done phenomenal work. I consider myself extremely lucky to get into JoJo just now. I was going to blast right through Part 4 but now I'm tempted to just wait it out for your version of the last volume.
ReplyDeleteJust a suggestion here, can you please release v46 in chapters?
ReplyDeleteI'd love to read a chapter a month or something, if you're okay with that.
Nah. It's easier on my end to just release it all in one go, unless other people want to see it released that way too.
DeleteIf you need distracting you can always try getting through some pink floyd; you might just make it through crazy diamond before our stuff comes out.
46 man, 46, are you fucking kiding me?
ReplyDelete"Gonna aim for two weeks. Check back then!"
ReplyDeleteDo you remember? :)
Yep. Just about to leave work and stock up on red bull now.
Delete